2007年11月22日 星期四

打舌音rr


在停止西班牙文課四個月以後
剛剛好有銜接得上的課程
再加上覺得我把西班牙文學到一個很尷尬的境界
(好像什麼都懂 其實連個屁都說不出來)
所以我又重拾西班牙課本了
換了一個老師(原本的老師說要充電、休息)
她叫做Nadia(每次叫她我都會想到圍著獅毛大喊NARNIA的壞女人)
操的是中南美洲腔調的西班牙文
每次都叫我們要把打舌音rr學起來
所以常常我上完西班牙文課
下了捷運 一路就會練習打舌音rr到家
(有成功過喔!不過在舌頭振動的同時我覺得我看的東西也在晃!不知道是不是正常的?)
昨天倒是被我發現一個狀況
也是一樣下了捷運要穿過公園
我一直以為在深夜走路沒什麼人是正常的
就算有路人也是離得遠遠的 免得讓對方心生恐懼
但是我昨天看到連狗經過我之後都閃得很快
就覺得不對勁了
是有什麼奇怪的事情嗎?
把耳機拿下來 想要一探究竟
怪的咧 路上安靜的很 沒事的樣子
不管他 繼續練我的打舌音rr
這才發現不對勁在哪?
原來我打舌音rr練得超大聲的
之前一邊練習一邊在聽MP3 所以沒發現
耳機拿下來 才知道為何路人小狗經過我都要閃得遠遠的
原來我自以為帶著耳機聽不到我練習的打舌音rr
路人也就聽不到

糗。大。了。

3 則留言:

匿名 提到...

Hola! Querida Inés:

哈哈~沒收到妳的信一丁點的失落

冬至連誼團先請Francís品管一下

要是口碑不錯

下次辦更多活動就可以邀請妳來

妳的部落格我一定會上去拜讀低

妳的西文程度很棒耶~~

每次的反應和練習都讓我覺得妳實力不可小覷

以後也可以說一口流利的西班牙文^^

妳問的問題我看到了!

希望以下解釋可以幫助到妳

有時候是"時間療法"

現在沒法接受的外文文法

學久了突然有一天

一覺醒來任督二脈被打通 就懂了~~~~哈!

¿Qué te pasa?

妳怎麼了呢?

這句話主詞並不是"妳"

"妳"是受詞

主詞是

~~發生了的那件事情~~~~

導致讓妳不開心

由 pasar 這個原型動詞帶出pasa
(第三人稱單數)

發生的那件事情(pasa)讓你(te)不開心

是這樣低啦^^~

con besito
NADIA

匿名 提到...

Despúes de leer tu artículo, me da muchos sentimientos,y que estoy muy alegre..jajaja

好好笑唷~~
Amy寫信跟我說:第一次看到我覺得我很像夏禕.(Dios mís~~著時讓我小難過)

但是她後記補充:
只是剛好都單眼皮鳳眼,可是沒有像夏禕那樣兇猛
還說...如果現在有超級明星臉,她一定匿名幫我報名參加...@@~

Inés 提到...

我來試著翻譯一下
Despúes de leer tu artículo
在讀了你的文章之後(這簡單啦!)
me da muchos sentimientos
你的文章給我很多感覺(怪~)
y que estoy muy alegre
我感到很快樂(還是怪~)
jajaja
哈哈哈(這直接翻就對了)